جمعى از اطباء

3

مجموعه پزشكى ( فارسي )

به نظر رسيد زيرا مستلزم وقت زياد مدت بود از اين نظر دير زمانى گذشت و اين مسألة لا ينحل ماند و در كشاكش اين امور رياست كمسيون نامبرده به رحمت ايزدى پيوستند ولى اينجانب ذره‌اى از خيال اقدام نكاست و همواره در نظر داشت كه در كشور ما داروسازى شيوه يك نواختى ندارد و تركيبات داروئى با همان نسخه‌هائيكه از اجدادمان به ارث رسيده است تهيه مىشود مثلا شربت يدوتانيك صرفنظر از اين كه هر كسى به نحو دلخواه خود ساخته يا با محلولات يدوتانيك با عيارهاى نامعلوم مىسازند و يا اين كه اصولا هر داروسازى شربت نامبرده را برابر يكى از كتب داروسازى دنياى قديم و جديد مىسازد روى اين زمينه و روى اصل اين كه مثلا فرمول‌ها را به ترتيب و طرق گوناگون تهيه مىنمايند معلوم و واضح است كه فرمول‌هاى واحدهاى هم داراى رنگ‌هاى گوناگون بوده و بدين سبب جلوه ظاهرى دارو و داروسازى در نظر مردم خوار و كثيف خواهد بود با اين ترتيب تصور فرمائيد اگر موضوعات نامبرده با تقلب نيز توأم شود چه صورت ديگرى به خود خواهد گرفت . همه موضوعات نامبرده كلا حاكيند كه داروسازى در كشور ما صورت واحدى ندارد و بطور وضوح اين كشور كتاب داروسازى مستقلى از خود ندارد پزشكان ما مواجهند با دارو و داروسازى فرمولهاى كشورهاى بيگانه مثل انگلستان - فرانسه - آلمان بلغارستان - بلژيك - امريكا و غيره و غيره در صورتى كه اولين گام براى پيشرفت‌هاى بهدارى و وضع درمان در كشور متمدنى داشتن يك اتحاد داروسازى واحد و كتابى كه با نظر دولت تدوين و مقرر است كه آن كتاب در آن كشور رسمى باشد و بدين ترتيب ملاحظه مىشود كه فرمول مختلفى از يك تركيب ديده نمىشود و هر داروسازى ملزم مىشود برابر دستور مملكتى خود رفتار و تجاوز ننمايد . همه مطالب نامبرده كه استادان بزرگوار خود و وزارت فرهنگ مورد گفتگو و پسند گرديد مقرر شد كه كدكس فرانسه ترجمه شود اينجانب اظهار نمود كه بهتر است مجموعه از كليه كتب داروسازى دنيا تدوين و آنهائى كه واقعا به درد مىخورد قبول و بقيه را رد كنيم . با تصويب امر نامبرده مقدمات كار شروع و در تير ماه سال 1318 شروع به ترجمه نموده و به معيت استاد بزرگوار آقاى دكتر پاپاريان در حدود يك سوم كتاب چاپ گرديد سپس به آقاى دكتر نامدار مراجعه و بدستيارى ايشان قسمت مقدماتى كتاب خاتمه و قسمت بيولوژى جلد دوم را به همت جناب آقاى دكتر ما فى رئيس آزمايشگاه شهردارى به انجام رسانيد .